Однажды, осенью 1994 года я вдруг решил взяться за написание книжки. Идея эта глодала меня уже достаточно долго, нужно было лишь скопить достаточно моральных сил, чтобы приступить к делу, тогда еще совершенно новому, необычному и пугающему. И (вы сейчас будете дико смеяться), я взял тетрадочку и начал писать от руки. Буквально за несколько дней из-под моего пера вышло около 40 страниц текста (если эти каракули можно назвать текстом). Это был рассказ. Начинался он абсолютно так же как и ЛФиПС, но заканчивался на главе "Лесной Дом". Там в дерево ударяла молния и герои попадали обратно.
Лишь некоторое время (может месяц или два) спустя я, наконец-то, ощутил невечность своего произведения, написанного в единственном экземпляре. Это подвигло меня на то, чтобы приступить к его перепечатке и попутно - небольшой правке. И вот, когда работа подходила к концу, я понял, что не реализовал и пятой части своих замыслов. И развязка отодвинулась. Вместо неотвратимой молнии появился ХОЗЯИН ЛЕСА, земли начали обретать имена. Потом пошла мистика, потом появился еще один весьма колоритный женский персонаж (Айна), и по истечении первых 100 Кб я обнаружил, что мысли еще есть. Кстати, деление на части производилось не по смыслу, а по размеру. Ибо писалось произведение из редактора "ЛЕКСИКОН", и когда текст вырастал слишком большим, обращение к винчестеру становилось заметным по времени. Поэтому части имеют фиксированный размер в 100 Кб.
Мало кто знает, что при написании ЛФиПС на мои идеи, стиль и язык существено повлияли три произведения. Это, безусловно, "Властелин Колец" (думаю, автора можно не называть). Затем, повесть Геннадия Головина "Нас Кто-то Предает" (журнал Юность N1 за 1992 год). И последнее, что может показаться удивительным, "Кэрри" Стивена Кинга. От Толкиена я взял идею фэнтези как жанра, орков и государство честных и смелых людей, которым чужда ложь и трусость. Из второго произведения взяты герои. То есть не сами герои, конечно, ибо они легко узнаваемы и являются почти реальными людьми, а идея героев. Романтическая парочка, попадающая неведомо куда, где у них имеют место быть чистые и светлые отношения, напрочь лишенные эротических сцен, которые если где и должны были быть, деликатно пропущены или заменены легкими намеками. Из последнего произведения я набрался кое-каких вещей, применение которых, как мне видится сейчас, оказалось не очень удачным.
Основным недостатком книги, на мой взгляд, является неотшлифованность. Увы, проблема шлифовки теперь не представляется мне решаемой. В процессе написания книжки формировался стиль, язык, и для того, чтобы исправить все огрехи, придется проделать почти такую же работу, как написание с нуля аналогичного произведения. Поэтому книгу приходится принимать такой, какая она есть. Скажу в свою защиту, что были люди, которых она потрясла. Были даже такие которые сказали, что Толкиен в сравнении со мной слишком зануден. А что еще надо автору, как не осознание того, что кто-то еще, кроме него самого, с головой погрузился в созданный им мирок? Пусть это хотя бы один человек.
В общем, это не самое худшее из того, что мне приходилось читать.
Гипертекстовой
для немедленного прочтения
Текстовой (DOS)
архив ZIP, 270 Kb
для долгого, вдумчивого изучения